Dezember 10, 2008
Türchen10 – Meetinglanguage 2.0
Als wir uns gestern im Marriot Kongresshotel commited haben um die agreedeten Tasks zu reviewen brachte unser CTO einen astreinen Finger-Pointer zum Bug im Matching .
“Is n No-Brainer!” fränkelte er leger aus der Hüfte, worauf alle nickten und er fortfuhr mit “… wenn wir net die Key-Function in nem pörmanent Optimizing-Loop ham, also net mal die Low-Hanging Fruits greifen, dann müssen wir die next steps net a mal brainstormen!”
Als es dann um die Communication-Strategy ging waren sich alle einig, dass es ein definitives Issue ist und bleibt, dass das Wording deutsch sein muss. Der Head of Business Development ergriff das Word und meinte nonchalante: “Egal welches Feature, you name it, die B-to-C-Communication muss in D|A|CH deutsch bleiben. Bei der letzten MaFo wure das von unseren Usern eindeutig als Need und Wish festgestellt.” Wieder wissendes Nicken in der Runde.
Dann passierte etwas Unvorhergesehenes im gemieteten Meetingraums des Kongresshotels …
Der referierende Online-Marketing Manager sprach grade wie folgt: “Wenn wir den Customer-Lifetime-Value higher leveln wollen, sollten wir urgent ne SWAT-Anlayse …”als es passierte und ein Kellner, der grade frisches Wasser brachte, sein Tablett fallen ließ und sich ganz schrecklich in einen Papierkorb übergab. Zuckend und sehr bleich im Gesicht blieb er liegen. Ich fragte einen seiner Kollegen, was denn mit ihm los sei. Der meinte mitleidig und verständnisvoll “er studiert Germanistik!”
Dann war erst mal Bio-Break für alle.
Das ist sehr interessant!
das stimmt!